В монографии авторы систематизируют типичные переводческие ошибки, дополняют существующие классификации ошибок и неточностей письменного перевода, характеризуют механизмы речевой деятельности, позволяющие решать стоящие перед переводчиком задачи. Будущие специалисты в области межкультурной коммуникации найдут в этом издании описание возможных путей преодоления трудностей, встречающихся при переводе и локализации письменного текста._x000D_
Для филологов и психолингвистов, интересующихся проблематикой межкультурной коммуникации и билингвизмом, студентов лингвистических специальностей при изучении курсов "Теория перевода", "Психолингвистика", "Когнитивная лингвистика". Монография может быть использована в качестве дополнительной литературы для переводческой практики.
| ISBN | 978-5-9765-2567-2 |
| Автор | Овчинникова Ирина Германовна |
| Год | 2021 |
| Переплет | обл |
| Издательство | Флинта |
| Формат | 60х88/16 |
| Стр. | 304 |
| ID | 04Л4-30 |
| ID2 | 538751 |
У этого товара нет ни одного отзыва. Вы можете стать первым.

