В монографии рассматриваются три значения термина "перевод" в их взаимосвязи; центральное место в работе отводится переводу как процессу. Описание перевода как процесса осуществляется в терминах моделей перевода, или переводческих стратегий, которые реализуются за счет трансформационных методов. Подробно представлена типология грамматических, лексических и грамматико-лексических трансформаций, применяемых в практике перевода. Выводы иллюстрируются текстовыми примерами из американских и английских источников.
| ISBN | 978-5-8465-1064-7 |
| Автор | Клишин Александр Иванович |
| Год | 2010 |
| Переплет | обл |
| Издательство | Филологический факультет СПбГУ |
| Формат | 60х90/16 |
| Стр. | 80 |
| ID | 04Л3-30 |
| ID2 | 515600 |
У этого товара нет ни одного отзыва. Вы можете стать первым.

