В настоящем выпуске публикуются материалы, представленные на секциях "М.Л. Гас паров - переводчик" и "Перевод - проблемы и казусы" конференции "Гаспаровские чтения - 2014", проходившей в Российском государственном гуманитарном университете 13-16 апреля 2014 г., а также стенограмма выступлений Круглого стола Гаспаровских чтений, посвященного вопросам обучения искусству перевода. В разговоре о переводах Гаспарова (наиболее подробно рассматривались его переводы античных авторов и Ариосто) участники конференции обращались также к гасиаровской методике анализа перевода, к его работам по истории и теории литературы; говорили о его отношении к советской школе художественного перевода и о роли и статусе переводов античных авторов в советскую эпоху. Продолжением этой темы стали работы второй секции, участники которой говорили об истории художественного перевода в России и Западной Европе._x000D_
Выступавшие за Круглым столом рассказывали о том, как и у кого они учились и как сами учат... _x000D_
В настоящем выпуске публикуются материалы, представленные на секциях "М.Л. Гас паров - переводчик" и "Перевод - проблемы и казусы" конференции "Гаспаровские чтения - 2014", проходившей в Российском государственном гуманитарном университете 13-16 апреля 2014 г., а также стенограмма выступлений Круглого стола Гаспаровских чтений, посвященного вопросам обучения искусству перевода. В разговоре о переводах Гаспарова (наиболее подробно рассматривались его переводы античных авторов и Ариосто) участники конференции обращались также к гасиаровской методике анализа перевода, к его работам по истории и теории литературы; говорили о его отношении к советской школе художественного перевода и о роли и статусе переводов античных авторов в советскую эпоху. Продолжением этой темы стали работы второй секции, участники которой говорили об истории художественного перевода в России и Западной Европе._x000D_
Выступавшие за Круглым столом рассказывали о том, как и у кого они учились и как сами учат художественному переводу, обсуждали методы самого перевода, возможность коллективного перевода и вспоминали своих учителей-переводчиков._x000D_
Для филологов, историков, культурологов, переводчиков.
| ISBN | 978-5-7281-1760-5 |
| Год | 2016 |
| Переплет | обл |
| Издательство | РГГУ |
| Формат | 60х90/16 |
| Стр. | 320 |
| ID | Л2-2405 |
| ID2 | 525535 |
У этого товара нет ни одного отзыва. Вы можете стать первым.

