"Тевье-молочник" - книга, которой никогда не было. Написанная на языке, которого уже почти нет, и описывающая мир, которого уже никогда не будет. Под этим названием в мировую литературу вошел цикл из восьми рассказов-монологов, с 1895 по 1915 годы публиковавшихся выдающимся еврейским писателем Шолом-Алейхемом (1859-1916) от имени неунывающего Тевье - трудяги, любителя привести к месту и не к месту библейское изречение, отца семерых дочерей, которых нужно выдать замуж. Это всегда непросто - а в то время и в том месте, где выпало жить Тевье, это было еще сложнее. Мир еврейских местечек давно исчез, смятый жестоким XX веком. Но он навсегда сохранился благодаря Шолом-Алейхему и его уникальному дару "смеха сквозь слезы". А его герой Тевье вот уже сто лет живет своей жизнью в литературе, кино и театре.
Перевод с идиш Михаила Шамбадала. Сопроводительная статья Михаила Визеля
Михаил Визель (р. 1970) - литературный обозреватель, переводчик, журналист. Окончил Литературный...
"Тевье-молочник" - книга, которой никогда не было. Написанная на языке, которого уже почти нет, и описывающая мир, которого уже никогда не будет. Под этим названием в мировую литературу вошел цикл из восьми рассказов-монологов, с 1895 по 1915 годы публиковавшихся выдающимся еврейским писателем Шолом-Алейхемом (1859-1916) от имени неунывающего Тевье - трудяги, любителя привести к месту и не к месту библейское изречение, отца семерых дочерей, которых нужно выдать замуж. Это всегда непросто - а в то время и в том месте, где выпало жить Тевье, это было еще сложнее. Мир еврейских местечек давно исчез, смятый жестоким XX веком. Но он навсегда сохранился благодаря Шолом-Алейхему и его уникальному дару "смеха сквозь слезы". А его герой Тевье вот уже сто лет живет своей жизнью в литературе, кино и театре.
Перевод с идиш Михаила Шамбадала. Сопроводительная статья Михаила Визеля
Михаил Визель (р. 1970) - литературный обозреватель, переводчик, журналист. Окончил Литературный институт им. Горького. Работал в издательстве "Иностранка/Колибри", в Фундаментальной электронной библиотеке feb-web.ru и журнале "Time Out Москва". Шеф-редактор портала ГодЛитературы.РФ. Среди переведенных им авторов - Умберто Эко, Джанни Родари, Сесилия Ахерн, Хаим Потока.
ISBN | 978-5-00112-082-7 |
Автор | Шолом-Алейхем |
Издательство | Время-Классика |
Год | 2018 |
Переплет | Обл. с клапанами |
Формат | 70х108/32 |
Стр. | 192 |
Серия | Проверено временем |
ID | 07Л-03 |
ID2 | 597261 |
У этого товара нет ни одного отзыва. Вы можете стать первым.