«”История, которая, кстати, все больше норовит растянуться до бесконечности”, - так Франц Кафка охарактеризовал этот роман в своём письме Фелиции Бауэр от 11 ноября 1912 года. В том же письме он упомянул его название: “Пропавший без вести”. Роман, который позднее прославился под заголовком “Америка”, должен был называться именно так. “Это первая относительно большая работа, в которой я – после пятнадцати лет беспросветной, за исключением отдельных мгновений, муки – чувствую себя уютно”.
Роман, заслуживший столь лестную характеристику, вошёл в эту книгу в том виде, в котором Кафка оставил его после себя. Иными словами, текст рукописи не был осовременен или приближен к стандартам языковой нормы. А ещё в нём есть зияющая прореха, ведь “норовившая растянуться в бесконечность” история так и не получила однозначного финала…» – Йост Шиллемейт.
«Америка: несмотря на множество тщательно описанных деталей, её образ воплощает в себе абстрактную чужбину. Она безгранична, ибо весь знакомый нам мир чужд человеку по своей природе. Карл, как и сам Кафка, родом из Праги, и его имя тоже начинается на К. Ему не нужно было отправляться в страну Америку, чтобы оказаться в своей личной Америке: его путешествие начинается, когда он въезжает в свой номер в отеле или говорит в телефонную трубку. Но есть ли на Земле место, где он может чувствовать себя как дома? Таким местом мог бы стать мир, в котором есть справедливость.
Казалось бы, Карл просит не слишком многого, да и может ли он вообще просить многого, этот простой парень, даже не владеющий в полной мере материалом старшей школы и навряд ли способный на какие-либо особенные запросы. Взгляните на усердие, с которым он берётся за любую работу и проявляемую им неприхотливость в еде. Он лишь наивно требует справедливости и порядочности, и мир отказывается выполнять это требование, да что там – несправедливость окружает его повсюду…» – Зигфрид Кракауэр.
Книги Франца Кафки понравятся любителям короткой прозы, а также тем, кому нравится модернистская и экзистенциальная проза в духе Роберта Музиля, Жан-Поля Сартра и Альбера Камю. По мотивам произведения был снят фильм «Классовые отношения», а также одноимённая кинокартина чешского производства.
Книга на немецком языке.
„Eine ‚Geschichte‘, die allerdings ins Endlose angelegt ist", nannte Kafka diesen Roman in einem Brief an Felice Bauer vom 11.November 1912. Im selben Brief nannte er auch den Titel des Ganzen: ,Der Verschollene‘ - die einzige authentische Titelformulierung für diesen Roman, der dann später unter dem Titel ,Amerika‘ berühmt wurde ... ,Es ist die erste größere Arbeit‘ - so fügte er hinzu - ,in der ich mich nach 15jähriger bis auf Augenblicke trostloser Plage seit 11/2 Monaten geborgen fühle'. Der damals auf diese Weise vorgestellte Roman erscheint hier so, wie er von Kafka hinterlassen wurde: in der Textgestalt der Handschrift, ohne Normalisierungen oder Modernisierungen - und als Torso. Denn ein Ende, einen definitiven Abschluß, hat ja diese ,ins...
У этого товара нет ни одного отзыва. Вы можете стать первым.