На протяжении почти 200 лет русские переводчики (зачастую - большие писатели и поэты) обращались к трагедиям великого английского драматурга Уильяма Шекспира (1564-1616). Многие переводы, сделанные даже в XIX веке, ничуть не устарели и по сей день, войдя в "золотой фонд" российской переводческой школы._x000D_
В настоящий сборник вошли три перевода трагедии "Гамлет" (1600). Их авторы - Андрей Кронеберг, Петр Гнедич и Борис Пастернак._x000D_
Издание снабжено обстоятельным предисловием и комментариями._x000D_
Составление, предисловие, комментарии Виталия Поплавского
У этого товара нет ни одного отзыва. Вы можете стать первым.